National anthem of the Democratic Republic of Afghanistan
"Garam shah lā garam shah" (Pashto: گرم شه، لا گرم شه, lit. 'Be ardent, be more ardent') was the national anthem of Afghanistan from 1978 to 1992, during the period of one-party socialist rule.[1]
| English: Be Ardent, Be More Ardent | |
|---|---|
| گرم شه، لا گرم شه | |
![]() | |
Former national anthem of | |
| Lyrics | Sulaiman Laiq |
| Music | Jalīl Ghahlānd |
| Adopted | 1978 |
| Relinquished | 1992 |
| Preceded by | "National anthem of the Republic of Afghanistan” |
| Succeeded by | "Fortress of Islam, Heart of Asia" |
| Audio sample | |
Millī Surūd ملي سرود "National Anthem"
| |
| National anthems of Afghanistan | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||||||||||
History
Its lyrics were written by Sulaiman Laiq on behalf of the government of the People's Democratic Party of Afghanistan (PDPA) headed by Nur Muhammad Taraki, who decided to change the national symbols after the Saur Revolution of 1978.[2][3][4] The music was composed by Jalīl Ghahlānd and was arranged by Ustad Salim Sarmad.[5][6] Like many national anthems, it was sometimes sung abbreviated with only the chorus and the first stanza. In 1987, Afghanistan officially abandoned communism but this song was kept as the national anthem until 1992, when it was discontinued.
Lyrics
The national anthem consisted of three stanzas and refrains, beginning with the refrain. On many occasions, just the first chorus and verse is performed.
Pashto original
| Arabic script (official) |
Cyrillic script | Latin script |
|---|---|---|
:کورس |
Ку̊рус: |
Korus: |
English translation
Chorus:
Ardent and hotter become,
Thou Sun holy and marvelous.
Thou art our Sun of freedom,
O Sun of destiny lustrous.
Through the harsh storms we traversed,
The end of a road we reached.
Through a dismal past we trekked,
Yet toward light we advanced,
Thus to victory we marched,
And to kinship we triumphed.
Chorus
Our land renewed and sage
In the workers' hands at last.
Lions sacred in this age
Brought down to peasants steadfast.
Now in the labourers' age,
The era of tyrants passed.
Chorus
For peace and fraternity
Among proletarians;
For freedom and democracy
To the faithful labourers.
To the sworn community,
We request for victuals.
References
- "Afghanistan (1978–1992)". nationalanthems.info. 9 May 2012. Retrieved 18 October 2017.
- "State Funeral for Afghan Leader Slain in '78 Coup". The New York Times. 18 March 2009.
- "An Afghan Secret Revealed Brings End of an Era". The New York Times. 1 February 2009.
- The Journal. Rabetat al-Alam al-Islami. 1979. p. 62.
- Visser, Derkwillem (1991). Flaggen, Wappen, Hymnen: Bevölkerung, Religion, Geographie, Geschichte, Verwaltung, Währung (in German). Battenberg. p. 258. ISBN 9783894410445.
- "Afghanistan (1978-1992)". 9 May 2012.
- Kabul Times. (Kabul, Afghanistan), 1978-10-19; Volume 17; Number 171. Identifier: sn95058183. Afghanistan Digital Library.
.svg.png.webp)